北京电力高等专科学校学报(社会科学版)2012,Vol.29Issue(5) :574.DOI:10.3969/j.issn.1009-0118.2012.05.374

中国画演进之视觉转译

罗琳
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)2012,Vol.29Issue(5) :574.DOI:10.3969/j.issn.1009-0118.2012.05.374

中国画演进之视觉转译

罗琳1
扫码查看

作者信息

  • 1. 江西科技学院艺术设计学院,江西 南昌330098
  • 折叠

摘要

中国画的文化感在于,由文化修饰而成的笔墨语言以及对这种语言所倾心的热情.意味着中国画笔墨语言在使用过程中,由于文化情态的不同影响,使得笔墨语言对中国画构件而言,更多扮演了文化情态的替补角色,也就是说,笔墨语言的使用者在锤炼笔墨语言的同时也塑造了文化情态.中国画笔墨语言不是单纯地被看作构件要素,而成为构件本身的一部分,即不是单纯的符号象征,而是包括符号及象征的全部意义.点的面积大小、墨色深浅、方向和形状、线的长短、力度和速度的表达、面的空间意涵等一切体现大自然生命律动的再现无非旨在体现语言的张力和运动状态,其实质也是在关人的生命状态描述,笔墨语言的描述过程也是文化形态的铸造过程,生命状态遗迹在文化情态中的全部内容用视觉方式表达时,正是由于笔墨语言所具有的弹性空间,即笔墨语言的不同读解和演绎所形成的传统和现实状况,造成了视觉转译模式的必然存在.

关键词

中国画笔墨/视觉转译/审美倾向

引用本文复制引用

出版年

2012
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
北京电力高等专科学校

北京电力高等专科学校学报(社会科学版)

影响因子:0.018
ISSN:1009-0118
参考文献量2
段落导航相关论文