目的论视域的中国传统食品名称英译

李丹 龙焘

目的论视域的中国传统食品名称英译

李丹 1龙焘2
扫码查看

作者信息

  • 1. 湖南农业大学外国语学院,湖南长沙410128
  • 2. 湖南农业大学东方科技学院,湖南长沙410128
  • 折叠

摘要

几千年饮食文化积累,中国传统美食丰富.反映了中国各地的民俗特色,风情,文化.因而从德国功能派翻译理论目的论视角出发,探讨中国传统食品翻译,以现有小吃翻译为例进行分析,并提出在传统食品名称翻译过程中,应针对不同命名和地域特色,采取相应灵活的方法,从而实现准确而形象的翻译.

关键词

目的论/小吃/翻译

引用本文复制引用

基金项目

东方科技学院重点项目(DA2009011)

东方科技学院研究性学习和创新性实验计划项目()

湖南省教育厅2010年一般课题(2010155)

出版年

2012
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
北京电力高等专科学校

北京电力高等专科学校学报(社会科学版)

影响因子:0.018
ISSN:1009-0118
参考文献量2
段落导航相关论文