国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
2012,
Vol.
29
Issue
(12) :
383-384,386.
DOI:
10.3969/j.issn.1009-0118.2012.12.253
译者在文学翻译中的闪光——以A Red Red Rose的两种中译本为例分析
冯畅博
陈可培
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
2012,
Vol.
29
Issue
(12) :
383-384,386.
DOI:
10.3969/j.issn.1009-0118.2012.12.253
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
译者在文学翻译中的闪光——以A Red Red Rose的两种中译本为例分析
冯畅博
1
陈可培
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
长沙理工大学外国语学院,湖南 长沙 410000
折叠
摘要
作为翻译过程中关键的“人”的因素,译者在翻译中的作用不容忽视.在翻译过程中译者自身的很多方面,如译者个人的经历,个人的知识积累及个人写作风格等会直接或间接地影响到对原文的传达,也正因为如此,译者主体性研究也越来越受关注.而文学翻译作为一种艺术再创造的过程,蕴藏了更多的文化底蕴和情感,这也就给予了译者更大的发挥空间,译者的作用也就越发的突显.文章欲从研究译者主体性在文学翻译中的作用和发挥着手,将译者在文学翻译中的闪光展露无遗.
关键词
译者
/
翻译
/
译者主体性
/
文学翻译
引用本文
复制引用
出版年
2012
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
北京电力高等专科学校
北京电力高等专科学校学报(社会科学版)
影响因子:
0.018
ISSN:
1009-0118
引用
认领
参考文献量
7
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果