国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
浅谈藏汉文学翻译中成语的文化差异
浅谈藏汉文学翻译中成语的文化差异
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
语言中的成语是经过长期使用和锤炼形成的固定短语,是比词大而语法功能又相当于词的语言单位。它不仅是民族传统的一大特色,而且还是知识的积累过程和前人智慧的结晶。成语是用比喻的形式将事物内容加以表达的固定短语。不同的民族对于自然界万事万物的本质、特性的认识和看法,以及对人格尊严的要求和道德标准的衡量上,透过语言的表层意思去理解语言的深层内涵时,我们会发现各民族都有其惊人的相似性和互异性。人类社会在几千年的历史发展过程中,相互之间长期接触和交往,必然会带来语言的变迁和相融。笔者对藏汉文学翻译中成语的比喻对象和语言表达方式进行对比研究,仔细寻找其根源,发现不同民族的成语在互相接触和渗透的过程中,既有文化的共性又有文化的个性。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
边珍
展开 >
作者单位:
西藏自治区藏剧团
关键词:
文学翻译
藏汉成语文
化差异
出版年:
2020
DOI:
10.12253/j.issn.2096-3661.2020.13.032
百科论坛电子杂志
百科论坛电子杂志
ISSN:
年,卷(期):
2020.
(13)
参考文献量
1