Renowned as"the ancestor of those who discuss military affairs through hundred genera-tions",The Art of War can represent Chinese military thought,and the English translation studies of this classic has academic value and realistic significance.In this study,the author probes into the transla-tion motivation of nineteen western translators and nine Chinese translators who are influential who have been neglected by other researchers,and finds out that there are eight kinds of motivation:dissatisfied with the existing translations;translators'interest;exploring the thinking mode of the Chinese people and the strategic thought of China and Japan;invitation from commercial publishing companies and uni-versity press of the English countries,and from the publishing agencies of the Chinese government;new materials from Yinque Mountain;advice of supervisors;deal with the threat of nuclear war;reveal the in-finite meaning of the original and produce an alternate interpretation.The motivation of the translators has been both influenced by the micro translators'personal factors and the macro social dominant fac-tors.
The Art of WarEnglish translatortranslation motivationstrategic thought