长春大学学报2018,Vol.28Issue(2) :41-45.

认知翻译观观照下的诗歌翻译研究——以蒋坚霞译Stopping by Woods on a Snowy Evening为例

A Study on Translation of Poems from Cognitive Linguistic View on Translation—Taking Stopping by Woods on a Snowy Evening Translated by Jiang Jian-xia as a Case

宋燕青 杨劲松
长春大学学报2018,Vol.28Issue(2) :41-45.

认知翻译观观照下的诗歌翻译研究——以蒋坚霞译Stopping by Woods on a Snowy Evening为例

A Study on Translation of Poems from Cognitive Linguistic View on Translation—Taking Stopping by Woods on a Snowy Evening Translated by Jiang Jian-xia as a Case

宋燕青 1杨劲松1
扫码查看

作者信息

  • 1. 广东医科大学外国语学院,广东东莞523808
  • 折叠

摘要

根据认知翻译观,译文不仅要对作者和原文负责,也要对读者负责,鼓励"合理解释",倡导"和谐翻译".本文从译文体现的现实世界和认知世界,译文的体验性、互动性、创造性、语篇性、和谐性等6个维度赏析了蒋坚霞先生Stopping by Woods on a Snowy Evening的译文.我们认为,认知因素在诗歌翻译过程中不可忽视,译者需准确体验原文以及作者所反映的现实世界和认知世界,并兼顾作者、文本和读者三要素,才能实现原文与译文的效果对等.

关键词

认知翻译观/现实世界/认知世界/和谐翻译

引用本文复制引用

基金项目

教育部人文社会科学项目(13YJA740025)

广东省教育厅项目(4CX16049G)

广东医科大学校级项目(M2014075)

广东医科大学校级项目(4SG17119)

广东医科大学校级项目(4CX16033G)

出版年

2018
长春大学学报
长春大学

长春大学学报

CHSSCD
影响因子:0.34
ISSN:1009-3907
参考文献量3
段落导航相关论文