首页|霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因

霍克思译《红楼梦》的误译现象及成因

扫码查看
霍克思译《红楼梦》的误译问题一直在学术界备受争议.从语言学和文化学双重视角分析,误译是翻译过程中不可避免的现象,其背后隐藏着文化背景、个人经历等方面的差异.本文在深入阐述误读与误译的不可避免性基础上,分析了误译在翻译中的再创造意义,对霍克思译《红楼梦》中误译的创造性展开解读,并从语言与文化差异导致的误译、译者主观理解与阐释的偏差、文本复杂性与翻译难度的挑战等方面分析霍克思译《红楼梦》误译现象的成因.

孟天伦

展开 >

安徽外国语学院 英语语言学院,安徽 合肥 231200

霍克思 《红楼梦》 误译 文化差异

安徽省高等学校哲学社会科学研究重大项目安徽外国语学院校级科研团队项目

2023AH040320awkytd202202

2024

长春师范大学学报
长春师范学院

长春师范大学学报

CHSSCD
影响因子:0.312
ISSN:1008-178X
年,卷(期):2024.43(5)
  • 7