国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
夏目漱石《心》在中国的译介研——译者林少华翻译思想访谈
夏目漱石《心》在中国的译介研——译者林少华翻译思想访谈
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
关于夏目漱石《心》,已有20本以上中译本,译者也近10人.而林少华老师翻译的中译本由三家出版社相继出版,总计发行将近十个版本,对比不同的译本,虽然都是出自林老师的译稿但仍有许多地方存在细微的不同.众所周知,复译名著需要勇气,所用的翻译策略也会备受关注.本文就村上春树的《挪威的森林》和夏目漱石的《心》的中文翻译对林少华老师进行了简短的采访.内容涉及林老师对自己翻译作品的看法、复译《心》的动机以及对文学翻译的见解.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
丁琳琳
展开 >
作者单位:
大连外国语大学,辽宁 大连 116044
关键词:
夏目漱石《心》
林少华
归化异化
出版年:
2017
赤子
中国社会经济文化交流协会
赤子
影响因子:
0.246
ISSN:
1671-6035
年,卷(期):
2017.
(20)