首页|《孝经》安乐哲译本译者行为研究

《孝经》安乐哲译本译者行为研究

扫码查看
安乐哲的《孝经》译本需要一分为二来对待.一方面,他完成了高质量的新译本,对于原文的理解更加准确,译文的表达更加通顺,也淡化了旧译本中的宗教色彩;另一方面,他倡导的角色伦理学其实是用西方哲学的理念来重新诠释儒家思想,并不能代表《孝经》的本来面目.

陆贇、彭雪

展开 >

江苏理工学院 外国语学院, 江苏 常州 213001

苏州科技大学 外国语学院, 江苏 苏州 215009

安乐哲 《孝经》 角色伦理 译者行为

江苏省社科应用研究精品工程外语类项目

20SWC-11

2024

重庆第二师范学院学报
重庆教育学院

重庆第二师范学院学报

CHSSCD
影响因子:0.32
ISSN:1008-6390
年,卷(期):2024.37(1)
  • 10