国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
《红楼梦》饮食文化英译元认知研究取向
《红楼梦》饮食文化英译元认知研究取向
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
《红楼梦》饮食文化英译是一种元认知跨语言文化模因传播活动.翻译的元认知调控理论起源于翻译与认知的结合,是译者认知翻译过程研究深化的产物.解析译者元认知调控翻译运行机制有利于解决《红楼梦》饮食文化英译问题,有利于高效度传递饮食文化.英译《红楼梦》中的主食、点心、菜肴、饮品需要译者选择最佳的英译构式与合适的英译技巧,方能提升饮食文化保真度,消除目的语读者的认知障碍,促进两种异质文化的融合与创新.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
朱燕
展开 >
作者单位:
湖南工商大学 外国语学院,湖南 长沙 410205
关键词:
《红楼梦》
元认知
饮食文化
英译构式
技巧
出版年:
2024
重庆第二师范学院学报
重庆教育学院
重庆第二师范学院学报
CHSSCD
影响因子:
0.32
ISSN:
1008-6390
年,卷(期):
2024.
37
(6)