国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
长沙铁道学院学报(社会科学版)
2014,
Issue
(3) :
124-125.
目的论在文学翻译中的局限性
王金海
长沙铁道学院学报(社会科学版)
2014,
Issue
(3) :
124-125.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
目的论在文学翻译中的局限性
王金海
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
郑州航空工业管理学院,河南郑州,450000
折叠
摘要
翻译目的论为译学研究打开新的宏观视角,强调了翻译委托人的需求和译者的主体性但是弱化了原文的文本意识。特别是在文学翻译的过程中,如若遵循目的论的原则,那么文学作品的翻译将会陷入不可译或没有翻译目的的尴尬境地中。并且文学作品自身就是一种艺术美的表达,只重视翻译目的而忽视原文的做法会使原作的美感大打折扣。因此,翻译目的论并不是普适性翻译原则,它在文学翻译中有很大的局限性。
关键词
翻译目的论
/
文学翻译
/
艺术美
引用本文
复制引用
出版年
2014
长沙铁道学院学报(社会科学版)
中南大学
长沙铁道学院学报(社会科学版)
影响因子:
0.359
ISSN:
引用
认领
被引量
1
参考文献量
5
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果