目的论在文学翻译中的局限性

王金海

目的论在文学翻译中的局限性

王金海1
扫码查看

作者信息

  • 1. 郑州航空工业管理学院,河南郑州,450000
  • 折叠

摘要

翻译目的论为译学研究打开新的宏观视角,强调了翻译委托人的需求和译者的主体性但是弱化了原文的文本意识。特别是在文学翻译的过程中,如若遵循目的论的原则,那么文学作品的翻译将会陷入不可译或没有翻译目的的尴尬境地中。并且文学作品自身就是一种艺术美的表达,只重视翻译目的而忽视原文的做法会使原作的美感大打折扣。因此,翻译目的论并不是普适性翻译原则,它在文学翻译中有很大的局限性。

关键词

翻译目的论/文学翻译/艺术美

引用本文复制引用

出版年

2014
长沙铁道学院学报(社会科学版)
中南大学

长沙铁道学院学报(社会科学版)

影响因子:0.359
ISSN:
被引量1
参考文献量5
段落导航相关论文