首页|关联顺应语用模式在口译教学中的应用探究

关联顺应语用模式在口译教学中的应用探究

扫码查看
口译课堂训练模式中,无论是著名的"广外模式",还是"厦大模式",其主线的授课路线大多以"技能"为主,注重学生的口译实践能力,鲜少涉及口译理论素养的培养.除此以外,口译课堂教学的练习材料以教材录音为主,即使是真实场景下的语料,也难以还原口译现场的诸多影响要素,长期处在一个"失真"的场景中,课堂教学的焦点往往放在了文本语言表征上的意义,侧重于词语和句法的语言转换,忽视了口译作为跨文化活动的交际功能,缺少特定语境下进行恰当语言选择的语用意识.理论有解释、预测及指导实践的功能,能够帮助学生对口译困境进行溯因、提前预判及提供行动指南.但由于大多数的训练模式缺乏理论的指导,教师主要靠主观内省的方式来组织教学,导致口译课堂教学缺乏一定的理论方法,学生在口译困境中缺少口译策略,语用意识薄弱.因此,本文通过问卷调查的方式来了解学生在听辨和译语表达过程中的难点,并基于调查结果,探讨翻译课堂的关联顺应语用模式对解决这些难点的可行性.

卜超群、陈瑞青

展开 >

华南农业大学珠江学院人文学院

关联顺应语用模式 口译教学 口译理论 可行性分析

2020年度广东省教育科学"十三五"规划项目2020年度广东省普通高校青年创新人才类项目

2020GXJK4782020WQNCX115

2024

产业与科技论坛
河北省社会科学院 财贸经济研究所

产业与科技论坛

CHSSCD
影响因子:0.361
ISSN:1673-5641
年,卷(期):2024.23(6)
  • 10