产业与科技论坛2024,Vol.23Issue(17) :64-66.

汪榕培英译《庄子》的修辞与功能语言学特征

黄晓明 李永兰
产业与科技论坛2024,Vol.23Issue(17) :64-66.

汪榕培英译《庄子》的修辞与功能语言学特征

黄晓明 1李永兰1
扫码查看

作者信息

  • 1. 贵州财经大学外语学院
  • 折叠

摘要

《庄子》又名《南华真经》,为庄子及其后学所作,是我国先秦时期著名的道教经典著作,其内容博大精深,涉及中国古代政治、哲学等诸多领域.《庄子》全文共三十三章,分内、外、杂篇三个部分.《庄子》的译介工作开始于十九世纪下半叶,迄今为止共有九个全译本,其中汪榕培的译本Zhuangzi则是首个由国内学者翻译的全译本,被收入"大中华文库"系列丛书.对此,文章将以汪榕培的英译本Zhuangzi为例讨论其中的修辞翻译与功能语言学的体现情况,意在为典籍翻译注入新的活力,在一定程度上促进中华典籍文化传播.

关键词

英译本/《庄子》/英语翻译/功能语言学/修辞处理

引用本文复制引用

出版年

2024
产业与科技论坛
河北省社会科学院 财贸经济研究所

产业与科技论坛

CHSSCD
影响因子:0.361
ISSN:1673-5641
段落导航相关论文