首页|岭南文化外译的多模态语用路径——以CGTN纪录短片A Lion Dance Life为例

岭南文化外译的多模态语用路径——以CGTN纪录短片A Lion Dance Life为例

扫码查看
民族文化在走向世界的过程中不免遭受文化亏损,多模态翻译可对此予以补偿.以中国国际电视台(CGTN)的岭南文化纪录片A Lion Dance Life:The Awaken Lion Interprets the Meaning of Life 的翻译为例,从多模态语用视角重新审视岭南文化的外译路径,探究岭南文化外译中理解和转换阶段的多模态语用策略.此类多模态翻译先从模态间性关系入手,通过"解码+推理"理解源语文本各模态协同产生的整体意义,继而在译语文本生成阶段,通过对模态间性关系的复制、替换、繁化或简化等途径达成原文与译文之间的阐释性相似.
A Multimodal Pragmatic Approach to Translating Lingnan Culture Outwards:A Case Study of A Lion Dance Life by CGTN
Cultural losses are inevitable in the"going global"process of national cultures.However,such losses could be made up for by multimodal translation.This paper surveys the outward translation of Lingnan culture from a multimodal pragmatic perspective.It takes the documentary video A Lion Dance Life:The Awaken Lion Interprets the Meaning of Life produced by China Global Television Network(CGTN)as an example and explores the pragmatic strategies for understanding the source text and produ-cing the target text.When translating such multimodal texts,the translator firstly has to grasp the multimodal meaning as a result of the interplay among all modes through decoding and inferring.This is based on the analysis of multimodal relations.In the produc-tion phase,the translator duplicates,substitutes,complicates or reduces the multimodal relations of the source text to realize the in-terpretive resemblance between the source and target text.

Lingnan culturemultimodal pragmaticsmultimodal relationsoutward translation

陈琴

展开 >

广东外语外贸大学 高级翻译学院,广东广州 510420

岭南文化 多模态语用 模态间性关系 外译

广东省哲学社会科学规划2021年度青年项目

GD21YWY04

2024

东莞理工学院学报
东莞理工学院

东莞理工学院学报

影响因子:0.265
ISSN:1009-0312
年,卷(期):2024.31(2)
  • 24