大众文艺(科学教育研究)2011,Issue(2) :154-154,102.

从王佐良《论读书》的译文看英语散文的翻译

大众文艺(科学教育研究)2011,Issue(2) :154-154,102.

从王佐良《论读书》的译文看英语散文的翻译

扫码查看

摘要

本文以王佐良先生《论读书》的译文为例,分析了在英语散文汉译时语言及结构特征的归化,以及对语言的表情功能、信息功能、美感功能,以及祈使功能的传达。

Abstract

On the basis of the study of Wang Zuoliang's Chinese translation of "Of Studies" ,this essay analyzes the domestication of English language and structure as well as transmission of various functions of language,such as function of expression,information,a

关键词

论读书/语言/结构特征/语言的表情功能/信息功能/美感功能/祈使功能

Key words

Of Studies/language/structure/function of expression/function of information/function of aestheticism/function of impera

引用本文复制引用

出版年

2011
大众文艺(科学教育研究)
河北省群众艺术馆 协办:河北师范大学

大众文艺(科学教育研究)

ISSN:1007-5828
段落导航相关论文