国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
大众文艺(科学教育研究)
2011,
Issue
(6) :
105-106.
浅析《朝花夕拾》中文化负载词的翻译
大众文艺(科学教育研究)
2011,
Issue
(6) :
105-106.
引用
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
浅析《朝花夕拾》中文化负载词的翻译
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
摘要
翻译是连接语言与文化的纽带。忠实地翻译文化负载词变得越来越重要,只有忠实于原文才能够使英文读者准确地了解中国文化,促进跨文化交际。文化负载词承载了一国独特的文化特点,在目的语中很难找到现成的与其相对应的词汇,因而这些词汇对文化交际和汉英翻译带来了一定的障碍。因此,探讨这些文化负载词及其翻译有着重要的现实意义。
关键词
文化
/
文化负载词
/
《朝花夕拾》
/
归化
/
异化
引用本文
复制引用
出版年
2011
大众文艺(科学教育研究)
河北省群众艺术馆 协办:河北师范大学
大众文艺(科学教育研究)
ISSN:
1007-5828
引用
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果