大众文艺(科学教育研究)2011,Issue(14) :134-135.

辜鸿铭《论语》英译本语言浅析

大众文艺(科学教育研究)2011,Issue(14) :134-135.

辜鸿铭《论语》英译本语言浅析

扫码查看

摘要

晚清翻译奇才辜鸿铭的《论语》英译本在西方颇受好评,可以说是成功进入目标语文化的典范。本文运用奈达功能对等理论对辜鸿铭《论语》英译本的语言进行了探析,以期对文学作品翻译工作者有所启示。

Abstract

The English version of The Sayings of Confucius by Gu Hongming, a remarkable translation talent in the late Qing Dynasty, has gained high reputation in the Western countries, which can be seen as a good example of successful entry into the culture of targ

关键词

功能对等理论/语言/翻译

Key words

Functional Equivalence Theory/language/translation

引用本文复制引用

基金项目

出版年

2011
大众文艺(科学教育研究)
河北省群众艺术馆 协办:河北师范大学

大众文艺(科学教育研究)

ISSN:1007-5828
段落导航相关论文