首页|论翻译写作学视角下文学的翻译感知——以部分中国文学外译为例

论翻译写作学视角下文学的翻译感知——以部分中国文学外译为例

扫码查看
以翻译写作学为视角,剖析文学翻译的感知过程,提出译者可以通过阅读感知、实境感知、视听感知、仿写感知来全面并深刻地理解原文及原文作者的意旨,才能更好地运思、表述译文,传达文化.这一研究明确文学翻译思路,深化翻译写作感知研究.文中提出的仿写感知与写作感知更有关联,丰富并拓展了翻译写作学的理论,对新形势下国内文学作品外译与译者翻译能力培养有指导意义.
The Perception in Literary Translation from the Perspective of Translational Writing Theory——A Study Based on the Translation of Some Chinese Literary Works
This paper studies the perception process of literary translation from the perspective of Transla-tional Writing Theory,and proposes that translators can fully and deeply understand the source text and the original author's intention through the reading perception,reality perception,audio-visual perception and imitative writing perception,so as to better render the translation and transmit the source culture with proper thinking.The study will be conducive to specifying the thoughts of literary translation and intensif-ying the study of Translational Writing Theory.The discourse on imitative writing perception in the paper tends to be more related to writing perception,enriching and expanding the Translational Writing Theory,hence it has guiding significance for the translation of Chinese literary works and the training of translators'translation competence under the new situation.

literary translationperceptionTranslational Writing Theory

周旭、杨士焯

展开 >

厦门大学外文学院,福建厦门 361005

厦门工学院外国语学院,福建厦门 361005

文学翻译 感知 翻译写作学

2024

福建技术师范学院学报
福建师大福清分校

福建技术师范学院学报

影响因子:0.272
ISSN:1008-3421
年,卷(期):2024.42(3)