国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
疯狂英语(理论版)
2018,
Issue
(1) :
142-143.
从认知语言学看逆向汉英语篇翻译模式在旅游翻译中的应用
贾燕梅
疯狂英语(理论版)
2018,
Issue
(1) :
142-143.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
从认知语言学看逆向汉英语篇翻译模式在旅游翻译中的应用
贾燕梅
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
乐山师范学院外国语学院,四川乐山614000
折叠
摘要
翻译活动是一种跨文化、跨语言的交际活动,也是一种认知的过程.认知语言学中逆向汉英翻译者须充分考虑两种语言在语篇连贯表现上的异同,建构具有连贯性的译文语篇,使读者建构译者期待的译文语篇认知世界.旅游业在全球范围内的迅猛发展为旅游语篇翻译提供了发展的可能性,本文将根据逆向汉英语篇翻译模式和对翻译相关因素的分析及对翻译过程中微观认知世界的分析,以山东省一些景区的翻译材料为对象,重点从认知语言学的角度探讨语篇翻译中的逆向汉英模式在旅游翻译中的应用.
关键词
语篇翻译
/
认知语言学
/
逆向汉英翻译
/
旅游翻译
引用本文
复制引用
出版年
2018
疯狂英语(理论版)
江西教育出版社有限责任公司
疯狂英语(理论版)
影响因子:
0.203
ISSN:
1006-2831
引用
认领
参考文献量
1
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果