疯狂英语(理论版)2018,Issue(2) :16-18.

外宣英译中的文学性分析——以十九大报告英译本为例

张婉丽 孙彤彤
疯狂英语(理论版)2018,Issue(2) :16-18.

外宣英译中的文学性分析——以十九大报告英译本为例

张婉丽 1孙彤彤1
扫码查看

作者信息

  • 1. 大连外国语大学,辽宁大连116041
  • 折叠

摘要

外宣文本翻译作为翻译实践的一种类型,随着时代的不断演进与发展,其重要性也不断提升.为了更好地对外宣传,达到交际目的,对外宣文本的翻译可以从分析其文学特性出发,习近平主席在2017年所做的”十九大报告”讲话中,外宣文本的文学特性十分明显,尤其是今年更是有外国译员参与十九大报告的翻译当中,这表示中国进一步打开了对外开放的局面.其中,文学特性包括其审美性和指义性.本文将以十九大报告的英译本为例,分析其文学特性.

关键词

外宣文本/十九大报告/文学特性

引用本文复制引用

出版年

2018
疯狂英语(理论版)
江西教育出版社有限责任公司

疯狂英语(理论版)

影响因子:0.203
ISSN:1006-2831
参考文献量2
段落导航相关论文