国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
论习语翻译的原则及策略
论习语翻译的原则及策略
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
习语是各个国家语言体系中必不可少的重要内容,是各民族智慧的结晶与沉淀。作为语言的重要组成部分,习语在结构方面相对稳定,在语义方面相对统一,在修辞方面相对多样,在文化方面相对独特。因此,习语的属性使得习语的翻译颇具难度。本文结合习语翻译实例,进行对比分析,最终提出习语翻译的原则,强调习语翻译一定要把握好“度”,不能忽略原语言中蕴含的文化因素,找到相对应的翻译策略与方法。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
武斌
展开 >
作者单位:
河南师范大学外国语学院,河南新乡453000
关键词:
习语
翻译原则
策略
文化导向
出版年:
2018
疯狂英语(理论版)
江西教育出版社有限责任公司
疯狂英语(理论版)
影响因子:
0.203
ISSN:
1006-2831
年,卷(期):
2018.
(2)
参考文献量
2