疯狂英语(理论版)2018,Issue(2) :158-159.

The E-C Translation Strategies of Politics Texts Exemplified by Annual Report to Congress:Military and Security Developments Involving the People's Republic of China 2012 (Chapter One to Four and Appendix One)

The E-C Translation Strategies of Politics Texts Exemplified by Annual Report to Congress:Military and Security Developments Involving the People's Republic of China2012(Chapter One to Four and Appendix One)

燕凌
疯狂英语(理论版)2018,Issue(2) :158-159.

The E-C Translation Strategies of Politics Texts Exemplified by Annual Report to Congress:Military and Security Developments Involving the People's Republic of China 2012 (Chapter One to Four and Appendix One)

The E-C Translation Strategies of Politics Texts Exemplified by Annual Report to Congress:Military and Security Developments Involving the People's Republic of China2012(Chapter One to Four and Appendix One)

燕凌1
扫码查看

作者信息

  • 1. 信息工程大学洛阳校区,河南洛阳471000
  • 折叠

Abstract

The source material,a report entitled Annual Report to Congress:Military and Security Developments Involving the People' s Republic of China 2012 (Chapter One to Four and Appendix One) (Annual Report for short in the following),was released by a governmental institute,the US Department of Defense,in the year of 2012,to the US Congress,presenting the military and security development in China all year around.The thesis is a study of the E-C translation strategies adopted in the process,based on the characteristics of political texts.

Key words

political text translation/translating skills/translating approaches

引用本文复制引用

出版年

2018
疯狂英语(理论版)
江西教育出版社有限责任公司

疯狂英语(理论版)

影响因子:0.203
ISSN:1006-2831
参考文献量1
段落导航相关论文