国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
翻译操纵理论下的外宣文本英译研究——以十九大开幕式报告为例
翻译操纵理论下的外宣文本英译研究——以十九大开幕式报告为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
维普
中文摘要:
随着近年来中国国际地位的提升,以及中国“一带一路”建设的推进,中国与国际社会的交流日趋密切,世界各国也越来越关注中国的动向与发展。中国外宣类文本深受所处时代意识形态和赞助人等的操纵,其英译本质量至关重要,在顺应国外读者阅读习惯的同时也要保持本土文化特色。本文从意识形态、诗学和赞助人三个方面出发,探究分析翻译操纵理论在外宣文本翻译中的运用,既扩大了翻译操纵理论的适用范围,也在一定程度上为其文本汉英翻译提供了借鉴和指导意义。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
贾珊珊
展开 >
作者单位:
河南师范大学外国语学院,河南新乡453007
关键词:
翻译操纵理论
外宣文本
汉英翻译
出版年:
2018
疯狂英语(理论版)
江西教育出版社有限责任公司
疯狂英语(理论版)
影响因子:
0.203
ISSN:
1006-2831
年,卷(期):
2018.
(2)
被引量
1
参考文献量
1