疯狂英语(理论版)2018,Issue(3) :162-163.

罗经国的《前出师表》译本翻译策略探讨

黄万武 白阳明 李寒蕾 郝妮薇
疯狂英语(理论版)2018,Issue(3) :162-163.

罗经国的《前出师表》译本翻译策略探讨

黄万武 1白阳明 1李寒蕾 1郝妮薇1
扫码查看

作者信息

  • 1. 湖北工业大学外国语学院,湖北武汉430068
  • 折叠

摘要

随着中国文化“走出去”的趋势日益上升,典籍作为中华民族代代相传的经典读本,更能代表中华民族的精神特征,具有较高的研究价值.以翻译策略人手,从词汇、句法和文体风格三个方面对罗经国的《前出师表》译本进行了详细探讨.最终得出罗经国译本以归化的翻译策略为主,但对中国特色词汇或原文特色句式则采用异化的翻译策略.

关键词

归化/异化/《前出师表》

引用本文复制引用

出版年

2018
疯狂英语(理论版)
江西教育出版社有限责任公司

疯狂英语(理论版)

影响因子:0.203
ISSN:1006-2831
参考文献量2
段落导航相关论文