国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
疯狂英语(理论版)
2018,
Issue
(3) :
162-163.
罗经国的《前出师表》译本翻译策略探讨
黄万武
白阳明
李寒蕾
郝妮薇
疯狂英语(理论版)
2018,
Issue
(3) :
162-163.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
罗经国的《前出师表》译本翻译策略探讨
黄万武
1
白阳明
1
李寒蕾
1
郝妮薇
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
湖北工业大学外国语学院,湖北武汉430068
折叠
摘要
随着中国文化“走出去”的趋势日益上升,典籍作为中华民族代代相传的经典读本,更能代表中华民族的精神特征,具有较高的研究价值.以翻译策略人手,从词汇、句法和文体风格三个方面对罗经国的《前出师表》译本进行了详细探讨.最终得出罗经国译本以归化的翻译策略为主,但对中国特色词汇或原文特色句式则采用异化的翻译策略.
关键词
归化
/
异化
/
《前出师表》
引用本文
复制引用
出版年
2018
疯狂英语(理论版)
江西教育出版社有限责任公司
疯狂英语(理论版)
影响因子:
0.203
ISSN:
1006-2831
引用
认领
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果