A Study on the Translation Strategies of the Western Vernacular Language in Chinese Rural Literature:Taking Xue Mo's Novels as an Example
Rural literature is a very important form in Chinese literature.As an indispensable carrier of rural novels,vernacular languages contain rich cultural connotations and distinctive regional characteristics.The two novels of Da Mo Ji and Lie Yuan created by Xue Mo,take rural areas in Gansu as the background of the story,and use language that is full of life and regional characteristics to present a"customs picture"of northwest rural areas to readers.Taking the English translations of these two novels as examples,this paper attempts to explore and analyze the translation strategies used in the translation of the vernacular language in the novels,and of course,the inspirations for other peer translators.At the same time,it finds that in the process of translating,various translation strategies are flexibly adopted by the translator for the purposes of accurate transmission of Chinese local cultural concepts and expressions,and preserving regional characteristics in the source text.Meanwhile,some local language expressions with obvious regional characteristics are downplayed to ensure readability and acceptability of the translation for the sake of facilitating target readers'cognitive habits.
Western Chinarural literaturevernacular languagetranslation strategies