国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
浅谈文学翻译的创造性叛逆与可接受性
浅谈文学翻译的创造性叛逆与可接受性
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
文学的翻译是译者用另一种语言把厡作者的意图艺术地传达出来,使读者在阅读译文的时候能够像作者那样如身临其景,有同感同悟,是译者在理解、解释原文基础上的创造性叛逆与读者对译文创造性叛逆的理解和反应的过程,文学翻译活动中的创造性叛逆的限度与可接受性必须符合以下及格标准:符合知识的客观性,遵守理解的合理性、文本解释的普遍有效性,符合原文文本的定向性。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
李慕遥
展开 >
作者单位:
长江大学文理学院外语学部英语5092班湖北荆州434020
关键词:
文学翻译
创造性叛逆
可接受性
出版年:
2013
世界华商经济年鉴·城乡建设
中国社会科学院民族研究所
世界华商经济年鉴·城乡建设
ISSN:
1009-9646
年,卷(期):
2013.
(3)
参考文献量
1