湖北开放职业学院学报2016,Vol.29Issue(7) :157-158.DOI:10.3969/j.issn.1671-5918.2016.07.075

文化视角下汉语中英语外来词的翻译

Cultural Perspective of the Translation of English Loanwords in Chinese

刘娟
湖北开放职业学院学报2016,Vol.29Issue(7) :157-158.DOI:10.3969/j.issn.1671-5918.2016.07.075

文化视角下汉语中英语外来词的翻译

Cultural Perspective of the Translation of English Loanwords in Chinese

刘娟1
扫码查看

作者信息

  • 1. 西南交通大学希望学院,四川成都 610400
  • 折叠

摘要

八十年代以来,汉语吸纳了越来越多的英语外来词。本文从文化视角剖析汉语中英语外来词的翻译,包括翻译原则与翻译方法,得出汉语中英语外来词常用的翻译方法有异化法、归化法及归化与异化结合法,以期对跨文化交流有所裨益。

Abstract

Chinese loanwords absorbed more and more English since the 1980s.From the cultural perspective that the transla-tion of English loanwords in Chinese language,this paper includes the translation principles and translation methods,it is con-cluded that English loanwords in Chinese translation methods are commonly used in combination with alienation,domestication, alienation and domestication in order to help to the intercultural communication.

关键词

外来词/翻译原则/翻译方法/归化法/异化法

Key words

foreign words/translation principles/translation method/normalization method/alienation method

引用本文复制引用

出版年

2016
湖北开放职业学院学报
湖北开放职业学院(原湖北函授大学)

湖北开放职业学院学报

影响因子:0.218
ISSN:2096-711X
参考文献量1
段落导航相关论文