摘要
"传神达意"是国内著名翻译大师汪榕培所倡导且践行的典籍英译标准及策略.陶渊明诗歌是中华民族的文学瑰宝,展现了中华文明独特的魅力,深受国内外读者喜爱.该文以汪榕培《陶渊明集》英译本为案例,通过翔实的例证分析,从表层含义、深层含义、外在形式、内在节奏韵律以及诗歌意象等方面入手,深入探讨了汪榕培如何在典籍英译中做到传神达意,希望对中国文化"走出去"大背景下的典籍英译事业有所启发.
基金项目
江苏省高等学校哲学社会科学研究一般项目(2021)(2021SJA0035)
中央高校基本科研业务费专项河海大学项目(2021)(B210207106)