首页|中国当代外交话语核心概念的翻译和传播

中国当代外交话语核心概念的翻译和传播

On the English Version and Dissemination of Contemporary Chinese Diplomatic Terms

扫码查看
在话语分析和传播学相关理论的基础上,选取代表性的外交话语核心概念,并对比这些核心概念在中国官方文件和西方主流媒体的英译文本,分析主流意识形态对于翻译的影响,揭示外交话语翻译及其对外传播的互动关系和发展规律.可以采取柔性传播、多形式传播、多主体传播以及信息时代的数字技术传播策略等多种传播策略,提升外交话语的对外传播效果.
Based on discourse analysis and communication studies,English versions of Chinese diplomatic terms in Chinese official documents and Western mainstream media are studied to analyze the influence of mainstream ideology on different English versions,and reveal the interactive relationship and development between diplomatic translation and its dissemination.Flexible dissemination strategy,multi-form dissemination strategy,multi-subject dissemination strategy,and the strategy of using digital technology for dissemination in the information society can be adopted to enhance the dissemination effects of the contemporary Chinese diplomatic terms.

Chinese diplomatic termsEnglish versiondissemination strategydissemination effect

朱之红

展开 >

河北科技大学 外国语学院,河北 石家庄 050000

中国外交话语核心概念 英译 传播策略 传播效果

2024

河北科技师范学院学报(社会科学版)
河北科技师范学院

河北科技师范学院学报(社会科学版)

影响因子:0.297
ISSN:1672-7991
年,卷(期):2024.23(4)