哈尔滨学院学报2012,Issue(7) :68-71.

电影字幕翻译中功能对等理论应用分析——以电影《冰河世纪3》字幕翻译为例

Movie Subtitle Translation From the Perspective of Functional Equivalence --Case Study of the Subtitle Translation in "Ice Age3"

陈玉
哈尔滨学院学报2012,Issue(7) :68-71.

电影字幕翻译中功能对等理论应用分析——以电影《冰河世纪3》字幕翻译为例

Movie Subtitle Translation From the Perspective of Functional Equivalence --Case Study of the Subtitle Translation in "Ice Age3"

陈玉1
扫码查看

作者信息

  • 1. 广西师范学院外国语学院,广西南宁530001
  • 折叠

摘要

文章以电影《冰河世纪3》翻译为例,试图在奈达的功能对等理论指导下分析电影字幕翻译,介绍译者在功能对等原则的指导下采用的翻译技巧,探索功能对等理论对电影字幕翻译的指导作用。

Abstract

Taking the subtitle translation in "Ice Age3" as example, the text is analyzed with Nida's functional equivalence theory. The strategies that translator employed in this text are introduced to offer a reference for movie subtitle translation.

关键词

功能对等理论/《冰河世纪3》/字幕翻译/观众反应

Key words

functional equivalence theory/'Ice Age3'/subtitle translation/audience re- sponse

引用本文复制引用

出版年

2012
哈尔滨学院学报
哈尔滨学院

哈尔滨学院学报

影响因子:0.269
ISSN:1004-5856
被引量4
参考文献量2
段落导航相关论文