国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
哈尔滨学院学报
2016,
Vol.
37
Issue
(8) :
81-86.
DOI:
10.3969/j.issn.1004-5856.2016.08.020
追寻译者们的美丽足音——《吉檀迦利》中译本比较窥微
Comparative Study on the Chinese Version of "Gitanjali"
梁芳
哈尔滨学院学报
2016,
Vol.
37
Issue
(8) :
81-86.
DOI:
10.3969/j.issn.1004-5856.2016.08.020
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
追寻译者们的美丽足音——《吉檀迦利》中译本比较窥微
Comparative Study on the Chinese Version of "Gitanjali"
梁芳
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
河北师范大学文学院,河北石家庄050024;石家庄市艺术学校,河北石家庄050024
折叠
摘要
《吉檀迦利》是使泰戈尔荣获诺贝尔奖的享誉世界之经典,在中国拥有众多中译本,并不断地被重版或复译.但学界对之进行翻译研究的成果较少,文章选取谢冰心、吴岩与白开元三个有重大影响的中译本,就第一首诗进行比较研究,旨在管窥各译者独具特色的翻译艺术.
关键词
《吉檀迦利》
/
中译本
/
翻译研究
/
比较研究
引用本文
复制引用
出版年
2016
哈尔滨学院学报
哈尔滨学院
哈尔滨学院学报
影响因子:
0.269
ISSN:
1004-5856
引用
认领
参考文献量
4
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果