哈尔滨学院学报2016,Vol.37Issue(8) :81-86.DOI:10.3969/j.issn.1004-5856.2016.08.020

追寻译者们的美丽足音——《吉檀迦利》中译本比较窥微

Comparative Study on the Chinese Version of "Gitanjali"

梁芳
哈尔滨学院学报2016,Vol.37Issue(8) :81-86.DOI:10.3969/j.issn.1004-5856.2016.08.020

追寻译者们的美丽足音——《吉檀迦利》中译本比较窥微

Comparative Study on the Chinese Version of "Gitanjali"

梁芳1
扫码查看

作者信息

  • 1. 河北师范大学文学院,河北石家庄050024;石家庄市艺术学校,河北石家庄050024
  • 折叠

摘要

《吉檀迦利》是使泰戈尔荣获诺贝尔奖的享誉世界之经典,在中国拥有众多中译本,并不断地被重版或复译.但学界对之进行翻译研究的成果较少,文章选取谢冰心、吴岩与白开元三个有重大影响的中译本,就第一首诗进行比较研究,旨在管窥各译者独具特色的翻译艺术.

关键词

《吉檀迦利》/中译本/翻译研究/比较研究

引用本文复制引用

出版年

2016
哈尔滨学院学报
哈尔滨学院

哈尔滨学院学报

影响因子:0.269
ISSN:1004-5856
参考文献量4
段落导航相关论文