国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
《望厦条约》文本差异翻译及其对中美不平等条约关系的影响
《望厦条约》文本差异翻译及其对中美不平等条约关系的影响
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
中文摘要:
作为攫取他国主权的一种卑劣方式,差异翻译被近代列强多次运用于中外条约的缔结中.第一次鸦片战争后,美国为扩大并保障对华贸易,通过《望厦条约》开启了中美的不平等关系.为攫取更多的权益,顾盛使团成员伯驾和裨治文在条约谈判和成文过程中扮演了极不光彩的角色,利用中国缺乏外交人才的弊端,通过概念差异、表述差异和性质差异等翻译方式,擅自将美国政府的侵略诉求植入条约文本,体现了近代美国的强权外交和不平等对话关系.清政府忽视中外条约的文本翻译,不仅导致近代中美首个不平等条约的产生,而且丧失更多的国家主权.
外文标题:
Differential Translation of Wanghea Treaty and Its Influence on the Unequal Relation Between China and the U.S.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
熊辛格、黄茜芸
展开 >
作者单位:
衡阳师范学院 马克思主义学院,湖南 衡阳 421001
关键词:
顾盛使团
差异翻译
强权外交
不平等关系
基金:
衡阳师范学院博士科研启动基金
项目编号:
2020QD15
出版年:
2022
湖南第一师范学院学报
湖南省第一师范学院
湖南第一师范学院学报
CHSSCD
影响因子:
0.362
ISSN:
1674-831X
年,卷(期):
2022.
22
(4)
参考文献量
2