汉英中介语“稍”和“少”的本质差异与抉择

庄艳

汉英中介语“稍”和“少”的本质差异与抉择

庄艳1
扫码查看

作者信息

  • 1. 广东技术师范学院国际教育学院
  • 折叠

摘要

程度副词“稍”和形容词“少”分别对应英语的“a little(bit)”和“less”,“稍”表示行为性状在原有状态下的程度上的小量变化,“少”表示在预设标准下行为事件发生的数量频次的小量减少,二者在语义上都蕴含“小量”的意义.在句法上,“稍”和“a little(bit)”、“少”和“less”之间既有相同的功能又有不同的功能.因此,外籍学生在习得“稍”和“少”的语用功能时,不能将其同“a little (bit)”和“less”简单地进行对译,而应根据其句法功能和语义功能的实际差异进行抉择.

关键词

“稍”/“少”/“a/little/(bit)”/“less”/语义功能/句法功能/抉择策略

引用本文复制引用

基金项目

广东省普通高校人文社会科学研究项目(2013WYXM0079)

出版年

2016
华南师范大学学报(社会科学版)
华南师范大学

华南师范大学学报(社会科学版)

CSTPCDCSSCICHSSCD北大核心
影响因子:0.632
ISSN:1000-5455
参考文献量10
段落导航相关论文