河南牧业经济学院学报2015,Issue(3) :98-103.DOI:10.3969/j.issn.1008-3928.2015.03.021

意识形态对译者主体性的潜在影响--以The Happy Prince翻译为例

张箫雨
河南牧业经济学院学报2015,Issue(3) :98-103.DOI:10.3969/j.issn.1008-3928.2015.03.021

意识形态对译者主体性的潜在影响--以The Happy Prince翻译为例

张箫雨1
扫码查看

作者信息

  • 1. 华南理工大学 外国语学院,广东 广州510640
  • 折叠

摘要

意识形态对译者主体性存在潜在影响。意识形态影响和限制着译者主体性的发挥,意识形态也会使译者寄情文字,更加充分地发挥主观能动性。当译本内容、翻译策略和体现出的价值观与主流意识形态相符合时,就会被广为接受,反之则会遭到冷遇。意识形态具有时间性,它不是固定不变的。对译作的评价,也会随着意识形态的发展而不断变化。周作人和巴金翻译的王尔德童话The Happy Prince充分说明了意识形态对译者主体性的潜在影响。

关键词

意识形态/主体性/快乐王子/翻译

引用本文复制引用

出版年

2015
河南牧业经济学院学报
河南商业高等专科学校

河南牧业经济学院学报

影响因子:0.264
ISSN:2096-2452
参考文献量7
段落导航相关论文