国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
王佐良、巴恩斯英译本《雷雨》空间译介评析
王佐良、巴恩斯英译本《雷雨》空间译介评析
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
NETL
NSTL
万方数据
中文摘要:
曹禺的戏剧《雷雨》是一个具有多元空间特征的叙事文本,在翻译过程中如何再现、传递这些空间的叙事功能及其承载的文化内涵是译者必须解决的问题.文章从叙事空间、权力空间和文化空间三个方面对王佐良、巴恩斯的《雷雨》英译本进行评析,发现其中既有为了实现最佳的转码效果而进行的"创造性叛逆",也存在因节译等造成的叙事功能残缺与文化信息的遗漏.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
姜承希
展开 >
作者单位:
河南师范大学 外国语学院,河南 新乡 453007
关键词:
《雷雨》
译介
叙事空间
权力空间
文化空间
出版年:
2024
DOI:
10.3969/j.issn.2096-2452.2024.03.013
河南牧业经济学院学报
河南商业高等专科学校
河南牧业经济学院学报
影响因子:
0.264
ISSN:
2096-2452
年,卷(期):
2024.
37
(3)