国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
试论社会文化环境对译者的影响——以严复译本《天演论》为例
试论社会文化环境对译者的影响——以严复译本《天演论》为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
中文摘要:
翻译是文化交流的一种方式,因此一个民族的社会文化环境和文化地位,都会对译者翻译策略的选择产生重大的影响.从严复译著《天演论》的翻译中,探讨理解和传达过程中文化环境对译者翻译文本的择取、文化立场、翻译方法和语言风格等方面的影响,译者通过增删、换例、按语等意译手法,揉合异化的内容和倾向归化的语言和形式,融汇原文神理,创作了深刻影响中国近代文化和思想的译著.
收起全部
展开查看外文信息
作者:
张丽红、侯倩婷
展开 >
关键词:
社会文化环境
严复
《天演论》
译者
翻译策略
基金:
湖南省第一师范学院院级课题
项目编号:
XYS09S32
出版年:
2010
湖南医科大学学报(社会科学版)
中南大学
湖南医科大学学报(社会科学版)
影响因子:
0.12
ISSN:
1008-8229
年,卷(期):
2010.
12
(4)
被引量
1
参考文献量
1