湖北工业大学学报2020,Vol.35Issue(3) :109-112.

基于CNKI近20年《黄帝内经》英译研究述评

A Review of the English Translation of Huangdi Neijing Based on CNKI in the Past 20 Years

陈有坤 石诗
湖北工业大学学报2020,Vol.35Issue(3) :109-112.

基于CNKI近20年《黄帝内经》英译研究述评

A Review of the English Translation of Huangdi Neijing Based on CNKI in the Past 20 Years

陈有坤 1石诗1
扫码查看

作者信息

  • 1. 湖北工业大学外国语学院,湖北武汉430068
  • 折叠

摘要

通过知网的计量分析以及数据整理,对2000年到2019年的《黄帝内经》英译研究相关文献进行梳理发现:近年来的研究主题为翻译策略、翻译方法、文化负载词、修辞格、对比研究、中医术语等.研究发现2000至2019年黄帝内经英译研究分为三个阶段,第一阶段为2000年到2007年,主要探讨书名或篇名的英译,第二阶段从2008年到2014年,以特殊词项和修辞英译研究为主,其中修辞英译研究中被讨论最多的是隐喻修辞英译,且大多从概念整合和认知两个角度来讨论分析.其次为比喻、模糊语等.第三阶段为上升阶段,其英译研究数量大幅增加且采用新的视角如生态翻译学、翻译美学、认知学等.

关键词

修辞/隐喻/述评

引用本文复制引用

出版年

2020
湖北工业大学学报
湖北工业大学

湖北工业大学学报

CHSSCD
影响因子:0.258
ISSN:1003-4684
参考文献量18
段落导航相关论文