湖北工业大学学报2021,Vol.36Issue(3) :95-98.

外交翻译中话语标记语目的等效研究

A Study on Goal equivalence of Discourse Markers in Diplomatic Interpreting——A Case Study of Press Conference in 2018 and 2019

姜玲玲 孙炳文
湖北工业大学学报2021,Vol.36Issue(3) :95-98.

外交翻译中话语标记语目的等效研究

A Study on Goal equivalence of Discourse Markers in Diplomatic Interpreting——A Case Study of Press Conference in 2018 and 2019

姜玲玲 1孙炳文1
扫码查看

作者信息

  • 1. 湖北工业大学外国语学院,湖北武汉430068
  • 折叠

摘要

为了探讨外交话语的使用策略与翻译技巧,基于"目的等效"理论,运用质性与量性结合的方法探析外交话语中话语标记语的语用功能,例析三个典型话语标记语"这个""呃""当然"翻译的"目的等效"问题,以此为外交中话语标记语的使用与翻译提供一些参考.研究发现外交话语中话语标记语可分为两大类八次类."这个""呃"作为话题相关标记语在外交口译中常会被忽略;"当然"作为明确态度标记语通常被直译,但仍需根据具体语境与目的意译.外交话语翻译应实现语言文化、社会机构、语言使用者三个层面上的"目的等效".

关键词

外交翻译/话语标记语/语用功能/目的等效

引用本文复制引用

出版年

2021
湖北工业大学学报
湖北工业大学

湖北工业大学学报

CHSSCD
影响因子:0.258
ISSN:1003-4684
参考文献量4
段落导航相关论文