国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
湖北工业大学学报
2021,
Vol.
36
Issue
(3) :
95-98.
外交翻译中话语标记语目的等效研究
A Study on Goal equivalence of Discourse Markers in Diplomatic Interpreting——A Case Study of Press Conference in 2018 and 2019
姜玲玲
孙炳文
湖北工业大学学报
2021,
Vol.
36
Issue
(3) :
95-98.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
外交翻译中话语标记语目的等效研究
A Study on Goal equivalence of Discourse Markers in Diplomatic Interpreting——A Case Study of Press Conference in 2018 and 2019
姜玲玲
1
孙炳文
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
湖北工业大学外国语学院,湖北武汉430068
折叠
摘要
为了探讨外交话语的使用策略与翻译技巧,基于"目的等效"理论,运用质性与量性结合的方法探析外交话语中话语标记语的语用功能,例析三个典型话语标记语"这个""呃""当然"翻译的"目的等效"问题,以此为外交中话语标记语的使用与翻译提供一些参考.研究发现外交话语中话语标记语可分为两大类八次类."这个""呃"作为话题相关标记语在外交口译中常会被忽略;"当然"作为明确态度标记语通常被直译,但仍需根据具体语境与目的意译.外交话语翻译应实现语言文化、社会机构、语言使用者三个层面上的"目的等效".
关键词
外交翻译
/
话语标记语
/
语用功能
/
目的等效
引用本文
复制引用
出版年
2021
湖北工业大学学报
湖北工业大学
湖北工业大学学报
CHSSCD
影响因子:
0.258
ISSN:
1003-4684
引用
认领
参考文献量
4
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果