湖北工业大学学报2023,Vol.38Issue(6) :62-67.

《三体》译本封面的多模态符际翻译研究

A Multimodal Intersemiotic Translation Study of Book Covers of the Foreign Versions of The Three-body Problem

陈彧 王小雨 郭锦烨
湖北工业大学学报2023,Vol.38Issue(6) :62-67.

《三体》译本封面的多模态符际翻译研究

A Multimodal Intersemiotic Translation Study of Book Covers of the Foreign Versions of The Three-body Problem

陈彧 1王小雨 1郭锦烨1
扫码查看

作者信息

  • 1. 湖北工业大学外国语学院,湖北武汉 430068
  • 折叠

摘要

《三体》荣获"雨果奖"并受国际社会关注,其译本封面作为小说主体内容的视觉再现,通过图像符号与语言符号的符际转换实现意义的传递并促进小说的海外传播.基于视觉语法及社会符号学研究成果,以社会符号多模态理论为指导,解读《三体》译本封面符际翻译过程中语言符号与非语言符号转换的理据与策略.结果表明,小说译本封面的符际翻译总体体现了对源文本、小说作者及故事完整性的尊重,但也存在一定程度的误读.

Abstract

The Three-body Problem has been attracting the world attention since winning the 2015 Hugo Award.Functioning primarily as the visual synthesis of the original novel's contents,the book covers of the foreign versions of The Three-body Problem are designed in accordance with the principle of transfer-ring meanings from the verbal to the visual aspect which promotes the novel's overseas dissemination.Based on previous research results from the perspectives of visual grammar and social semiotics,and guided by the multimodal theory of social symbols for analyzing visual representation of social factors,this paper took 17 foreign version book covers of The Three-body Problem as research objects,and analyzed the motivated selection of non-verbal semiotic systems in social context of the book covers.It is found most foreign version covers stay objectively true to an intersemiotic translation and thus convey the novel's real-istic concern faithfully while some degree of misreading may have occurred in the translation process.

关键词

《三体》/多模态/符际翻译

Key words

The Three-body Problem/Multimodlity/Intersemiotic traslation

引用本文复制引用

基金项目

国家级大学生创新创业训练计划项目(202210500042)

湖北省高等学校省级教学研究项目(2020448)

出版年

2023
湖北工业大学学报
湖北工业大学

湖北工业大学学报

CHSSCD
影响因子:0.258
ISSN:1003-4684
参考文献量3
段落导航相关论文