国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语
2013,
Issue
(12) :
517-518.
概念隐喻视角下《红楼梦》人名隐喻英译研究
周晓曼
杨静雅
海外英语
2013,
Issue
(12) :
517-518.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
万方数据
概念隐喻视角下《红楼梦》人名隐喻英译研究
周晓曼
1
杨静雅
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
中南大学外国语学院,湖南长沙410012
折叠
摘要
隐喻通常被认为是一种修辞现象,翻译研究大多只从语言层面来处理隐喻翻译问题,并不能从根本上阐述隐喻翻译中理解与表达的矛盾.认知语言学认为隐喻是人类对抽象范畴进行概念化的基本方式,在种认识下,隐喻研究也开始摒弃单纯的修辞观而转向更为系统的认知观.文章采用认知语言学的概念隐喻理论角度对《红楼梦》霍克斯译本中人名隐喻的英译进行探讨,通过文化语境与文学语境两个方面分析人名隐喻的英译,评析翻译结果的优劣得失.
关键词
《红楼梦》
/
概念隐喻
/
人名
/
文化语境
/
文学语境
引用本文
复制引用
出版年
2013
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
引用
认领
参考文献量
2
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果