海外英语2017,Issue(1) :137-139.

农业期刊摘要的英译研究——以《中国农业大学学报》为例

吴敏 雷彬 张芮瑞
海外英语2017,Issue(1) :137-139.

农业期刊摘要的英译研究——以《中国农业大学学报》为例

吴敏 1雷彬 1张芮瑞1
扫码查看

作者信息

  • 1. 华中农业大学外国语学院,湖北 武汉 430070
  • 折叠

摘要

正文普遍由目的、方法、结果和结论四个部分组成.在语言特点上,农业科技期刊摘要写作在词汇、语句和写作方法上与其他文体的写作略有差异,其语言的交际功能在于传播农业科学原理或农业技术信息.(马可云,吴定,1999)主要有以下特点:在时态上,农业期刊摘要常用一般现在时和一般过去时.一般现在时用于描述客观的研究目的、内容、结果和结论,一般过去时则用于描述研究、实验等过程.词汇层面上,农业科技英语有专业性强、合成词多、派生词多、缩略词多的特点(张超,邹轶,张振华,祁琳琳,2014);句法层面上,根据我国颁布的国家标准GB 6447-86《文章编写规则》要求,农业科技期刊摘要经常使用被动语态,复杂句和长句的使用也是摘要英译的一大特点.

关键词

农业/期刊/摘要/英译《中国农业大学学报》

引用本文复制引用

基金项目

华中农业大学2016年大学生科技创新基金(SRF)项目(2016312)

出版年

2017
海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
参考文献量6
段落导航相关论文