国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语
2023,
Issue
(8) :
1-3,10.
基于LancsBox的《飘》两译本风格对比研究
宫宝悦
伊咏
海外英语
2023,
Issue
(8) :
1-3,10.
引用
认领
✕
来源:
NETL
NSTL
维普
万方数据
基于LancsBox的《飘》两译本风格对比研究
宫宝悦
1
伊咏
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
曲阜师范大学翻译学院,山东日照 276800
折叠
摘要
本研究借助语料库工具LancsBox6.0,通过自建经典文学作品《飘》译本的单语语料库的方式对比分析了戴侃、李野光译本和黄健人译本之间的风格差异.研究从语言特征层面考察了类形符比和词类频次分布,在非语言特征层面考察了文化词语和句子的翻译.两译者风格差异明显,戴译本侧重忠实于原著,黄译本追求语言的活泼流畅.研究发现译者对作品的理解和翻译动机决定了译本的风格特点.
关键词
《飘》
/
语料库
/
译者风格
/
译者动机
引用本文
复制引用
出版年
2023
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
引用
认领
浏览量
2
参考文献量
6
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果