海外英语2024,Issue(1) :26-28.

英汉互译中的形合与意合——以《英译中国现代散文选(一)》为例

李家晨
海外英语2024,Issue(1) :26-28.

英汉互译中的形合与意合——以《英译中国现代散文选(一)》为例

李家晨1
扫码查看

作者信息

  • 1. 湖南农业大学 人文与外语学院,湖南 长沙 410128
  • 折叠

摘要

英汉互译是促进中西方文化交流的主要手段,而要研究英汉这两种语言,不可避免地就要研究它们之间的差异.英汉两种语言最大的区别之一就是形合与意合.本文首先将介绍形合与意合的定义,进而探讨英语重形合而中文重意合的深层原因,再结合实例分析形合与意合在不同语言层面上的体现,最后总结出一些实用的英汉互译技巧.

关键词

英汉互译/形合/意合/差异

引用本文复制引用

出版年

2024
海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
段落导航相关论文