国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语
2024,
Issue
(1) :
29-31.
从阐释学翻译理论看辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》的英译
李晓萌
海外英语
2024,
Issue
(1) :
29-31.
引用
认领
✕
来源:
维普
万方数据
从阐释学翻译理论看辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》的英译
李晓萌
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
信阳职业技术学院 应用外国语学院,河南 信阳 464000
折叠
摘要
阐释学翻译理论是将阐释学和翻译结合在一起.乔治·斯坦纳认为语言的产生和理解就是一个翻译的过程,理解即是翻译.中国古典诗词是中华优秀传统文化极其珍贵的一部分,英译中国古典诗词有益于中华文化的对外交流与传播.文章以辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》三个英译本为例,从斯坦纳阐释学翻译理论中的四个步骤入手,探究中国古典诗词的英译策略.
关键词
阐释学翻译理论
/
文化外译
/
古典诗词
/
翻译过程
引用本文
复制引用
出版年
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
引用
认领
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果