国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
生态翻译学的译者三维转换视角下《名利场》电影字幕研究
生态翻译学的译者三维转换视角下《名利场》电影字幕研究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
维普
中文摘要:
生态翻译学理论提供了有效的指导,可用于指导翻译实践。在翻译过程中,翻译者需要考虑语言维、文化维和交际维三个层面[1],从而确保译文符合目的语读者阅读习惯,同时准确传达源语思想文化内涵。以生态翻译学为理论依据,以2004年《名利场》电影字幕为例,可以看到翻译者如何运用生态翻译学理论。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
赵艳崃
展开 >
作者单位:
吉林师范大学,吉林 长春 130000
关键词:
生态翻译学
翻译三维视角
《名利场》
字幕翻译
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(1)