国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语
2024,
Issue
(2) :
27-29.
插画类儿童文学作品的翻译技巧初探——以The Twits汉译本为例
罗成锟
洪扬
海外英语
2024,
Issue
(2) :
27-29.
引用
认领
✕
来源:
万方数据
插画类儿童文学作品的翻译技巧初探——以The Twits汉译本为例
罗成锟
1
洪扬
2
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
柳州工学院,广西 柳州 545000
2.
金华职业技术学院 公共基础学院,浙江 金华 321000
折叠
摘要
该文试图从插画类儿童文学作品创作的要素——角色、情境和语言这三个维度来探讨翻译技巧,研究译者如何最大限度地保留或补偿原文中的艺术效果及风格、趣味性及特色,翻译出目标语国家小朋友们爱不释手的作品.对于角色,译者要翻译好押韵、自创词、对比等修辞手法,栩栩如生地呈现出各个角色的特征;对于情境,译者需要发挥想象力,把握好原文所呈现的有形的场景和无形的氛围;对于语言,译者要多使用口语化表达,多用押韵和叠词,展现插画类儿童文学朗朗上口,极具趣味性的特点.
关键词
插画儿童书
/
翻译技巧
/
文学创作三要素
引用本文
复制引用
出版年
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
引用
认领
参考文献量
10
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果