国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
从变译理论视角看博物馆文本翻译——以南京博物院历史馆为例
从变译理论视角看博物馆文本翻译——以南京博物院历史馆为例
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
中文摘要:
随着国际化进程的高速发展,无论是在对外宣传还是语言服务方面,博物馆都扮演重要的角色。然而,在当前各大城市中,博物馆文物名称及其介绍词的翻译都存在着质量参差不齐的问题。文章以南京博物院历史馆为例,收集了历史馆中所有文物的名称翻译以及时代介绍词的中英对照文本,从变译理论出发,结合馆内器物名称及其介绍词等文字的种类与特点,分别论述了摘译、编译、改译、阐译等翻译方式,并通过列举的例子,阐述了变译理论在指导该类文字翻译过程中的重要意义与方法,尝试探究南京博物院历史馆文物翻译的巧妙之处。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
安星璇
展开 >
作者单位:
河海大学 外国语学院,江苏 南京 211100
关键词:
变译
翻译策略
外宣翻译
博物馆
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(3)
参考文献量
5