首页|李渔《十二楼》英译研究——译者主体性视域下的"中国形象"探究

李渔《十二楼》英译研究——译者主体性视域下的"中国形象"探究

扫码查看
文章立足于李渔《十二楼》原著,通过对德庇时、茅国权、韩南三个英译本的系统整理与分析,以译者主体性为切入点,比较其文本选择及翻译策略的差异,考察译本背后的中国社会风貌、市民风俗、民间故事等文化元素,从中探析西方人所构筑的"中国形象"。

姜依依

展开 >

上海财经大学浙江学院,浙江 金华 321000

《十二楼》英译 译者主体性 中国形象

&&

YB2022073

2024

海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
年,卷(期):2024.(3)
  • 7