国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
海外英语
2024,
Issue
(4) :
4-6.
从"传神达意"看《邯郸记》英译中的"中国英语"
金雨晴
海外英语
2024,
Issue
(4) :
4-6.
引用
认领
✕
来源:
万方数据
从"传神达意"看《邯郸记》英译中的"中国英语"
金雨晴
1
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
作者信息
1.
苏州大学外国语学院,江苏苏州 215006
折叠
摘要
在全球化语境下,各民族在接受其他文化的同时,也要努力保持自己的文化."中国英语"作为一种语言变体,在一定程度上可以保留汉语的语言身份及文化特征.中国古典戏剧作为中国传统思想、文化、文学、艺术的璀璨结晶,研究其英译中的"中国英语"具有一定的代表性.在汪榕培教授"传神达意"思想的指导下,对《邯郸记》英译中的"中国英语"进行研究后发现,译者在处理中国特色词汇、修辞手法、意象及流水句的翻译时使用"中国英语"具有可行性.
关键词
中国古典戏剧英译
/
中国英语
/
《邯郸记》
/
传神达意
/
汪榕培
引用本文
复制引用
出版年
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
引用
认领
参考文献量
8
段落导航
相关论文
摘要
关键词
引用本文
出版年
参考文献
引证文献
同作者其他文献
同项目成果
同科学数据成果