海外英语2024,Issue(4) :4-6.

从"传神达意"看《邯郸记》英译中的"中国英语"

金雨晴
海外英语2024,Issue(4) :4-6.

从"传神达意"看《邯郸记》英译中的"中国英语"

金雨晴1
扫码查看

作者信息

  • 1. 苏州大学外国语学院,江苏苏州 215006
  • 折叠

摘要

在全球化语境下,各民族在接受其他文化的同时,也要努力保持自己的文化."中国英语"作为一种语言变体,在一定程度上可以保留汉语的语言身份及文化特征.中国古典戏剧作为中国传统思想、文化、文学、艺术的璀璨结晶,研究其英译中的"中国英语"具有一定的代表性.在汪榕培教授"传神达意"思想的指导下,对《邯郸记》英译中的"中国英语"进行研究后发现,译者在处理中国特色词汇、修辞手法、意象及流水句的翻译时使用"中国英语"具有可行性.

关键词

中国古典戏剧英译/中国英语/《邯郸记》/传神达意/汪榕培

引用本文复制引用

出版年

2024
海外英语
安徽科学技术出版社

海外英语

影响因子:0.096
ISSN:1009-5039
参考文献量8
段落导航相关论文