国家学术搜索
登录
注册
中文
EN
首页
|
影响译文忠实度的非文本因素探究
影响译文忠实度的非文本因素探究
引用
认领
扫码查看
点击上方二维码区域,可以放大扫码查看
原文链接
万方数据
维普
中文摘要:
翻译的目的是用目标语表达出源语言的核心内容,我们可以用译文的忠实度来体现译文对原文的反应程度。影响译文忠实度的因素有很多,这些因素既包括翻译文本本身的因素又包括文本以外的因素即非文本因素。目前国内学界对影响译文忠实度的非文本因素研究较少。这篇文章运用佐哈尔提出的多元系统理论来研究林纾的翻译作品,从而总结出不同非文本因素对译文忠实度带来的影响。影响译文忠实度的非文本因素主要包括源语言文化以及译者个人的翻译目的。
收起全部
展开查看外文信息
作者:
刘人锐
展开 >
作者单位:
广西大学外国语学院,广西南宁 530000
关键词:
多元系统
翻译忠实度
非文本因素
源语言
目标语
出版年:
2024
海外英语
安徽科学技术出版社
海外英语
影响因子:
0.096
ISSN:
1009-5039
年,卷(期):
2024.
(4)
参考文献量
8